2022年1月21日 星期五
翻譯品質的高下
常常大家都會抱怨谷歌的翻譯品質不佳, 其實個人覺得充其量等於在承認自己的語文能力不佳, 否則又何須求助谷歌的翻譯呢!
不過依我工作上使用谷歌翻譯的經驗, 其實它的成果是在進步, 而且相較於過去的翻譯結果, 近年來的翻譯雖然仍有些問題, 但大致上都已經能直接轉貼使用, 須手工修改的文句不妥問題比例不高.
這兩天由於配合客戶而開始使用Office 365上的檔案管理系統, 將打算分享給客戶的檔案上傳到系統後, 系統會跳出一個小視窗(如附圖)來通知檔案已上傳完成. 第一次使用時還不清楚小視窗出現的目的和作用, 等第二次上傳結束後才理解到系統的通知, 原來系統回應上傳者檔案已成功上傳, 但是視窗裡所謂 "目前有空" 就讓人感到不知所云. 所謂一回生二回熟, 第二次再看到這訊息比較平靜, 才聯想到訊息應該是英文 "available" 翻譯的結果. 只是這所謂的 "目前有空" 和系統要表達的 "上傳完成" 或是 "可以讀取" 又或是 "已可提供下載" 等都有很大的出入, 如果不幸的使用者真是不諳英文者, 那還很難理解系統要傳達的意思.
抱怨谷歌翻譯不佳的人應該寬心並給些掌聲才是, 相比於Office 365的翻譯, 谷歌算是比較上道了.
訂閱:
意見 (Atom)